Cathy-fox (cathy_fox) wrote,
Cathy-fox
cathy_fox

Британский пиратско-морской трэш с омарами и кракенами.

Недавно попалось в руки нечто, чем не могу не поделиться, бредовая книжонка - переделка классики, остеновской "Разум и чувства". Теперь ЭТО называется "Разум, чувства, и гады морские". Предыдущий опус аффтара про "Гордость, предубеждение и зомби" я проигнорировала, но тут меня привлекла обложка, на которой несчастного полковника Брэндона превратили в Ктулху Дейви Джонса.


Содержание соответствующее - сюжет в общих чертах прежний, но все крутится вокруг рыбы и морских чудовищ. Главгерои постоянно либо готовят и потом едят рыбные блюда, либо лихо расправляются с монстрами. Кстати, что обидно - неплохой перевод. Нормальные книги переводят, как придется, а тут почему-то постарались. И честно признаться, мне не совсем понятно, почему ЭТО названо романом, когда оно - чистой воды фанфик. На счастье аффтора, Джейн Остин уже претензий не предъявит, чем он и решил воспользоваться. Уровень бреда зашкаливает, но картинки забавные, так что я решила поделиться. Ниже - цитаты и картинки, к которым они относятся.)))))))
"Элинор была прилежна и с ранних лет поняла, что выживание во многом зависит от ума; ночи напролет она просиживала над толстыми книгами, пока не выучила назубок всех рыб и морских млекопитающих, развиваемую ими максимальную скорость, а также уязвимые места и не научилась опознавать их по шипам, клыкам и иглам."

"Сэр Джон организовывал экспедиции к истокам Нила, покорял вулканы Перу и непроходимые дебри Борнео. Пояс с неизменным сверкающим мачете он снимал разве что перед сном; в ботинке у него всегда скрывался пятидюймовый золоченый кинжал, шею украшало ожерелье из человеческих ушей."

"Леди Мидлтон гордилась изобилием и экстравагантностью своего стола и домашних порядков; она любила удивить английских гостей традиционным гостеприимством своей родины, к примеру, приправив суп обезьяньей мочой и сообщив об этом уже после того, как супница опустеет."

"Полковник Брендон, друг сэра Джона, страдал страшным недугом, о котором сестры Дэшвуд до сих пор знали только понаслышке. Из его лица, как чудовищная живая зеленая борода, росли длинные влажные гибкие щупальца, сами по себе колыхавшиеся в воздухе. Помимо того, его окружала какая-то странная аура, неуловимая, но несомненно пугающая даже более его противоестественной наружности; казалось, что посмотреть ему в глаза — значило заглянуть в самую бездну ужасов, непознанных и невообразимых, которые скрываются за пределами видимого и осязаемого мира. В остальном же он был чрезвычайно мил. Если не обращать внимания на непрестанное шевеление щупалец, внешность у него была приятная, хотя полковник Брендон был старым холостяком — за тридцать пять. Он казался молчаливым и угрюмым, но отличался утонченностью манер и держался как истинный джентльмен."

************************************************************************

Дэшвуды в страхе прижались друг к другу, наблюдая, как появившаяся из воды огромная разинутая пасть, в два ряда утыканная острыми клыками, легко и непринужденно сдернула висевшего над водой младшего боцмана
Первой, когда моряки еще не успели зарядить свои бландербассы, а бомбардир — расчехлить пушку, опомнилась миссис Дэшвуд. Схватив со стены висевшее там запасное весло, она легким движением переломила его через колено и ткнула острым обломанным концом в бурлящее море — прямо в сверкающий, глубоко посаженный глаз чудовища.

***********************************************************************

Потрясенные, все в ужасе смотрели, как зыбкая медуза одеялом обернулась вокруг мисс Беллуэзер и тут же ее переварила; желудочная кислота растворила несчастную с тошнотворным шипением. Затем, так же быстро, как появилась, медуза исчезла в волнах; от мисс Беллуэзер остались лишь кучка полурастворившихся костей, клок волос и корсет из китового уса.
***********************************************************************

Что до миссис Дэшвуд, ее голова уже находилась в опасной близости от влажной рыбьей пасти; казалось, тунец ленился кусаться и вздумал проглотить ее живьем.
Миссис Дэшвуд, не готовая воссоединиться с супругом ни на небесах, ни в желудке океанского чудища, умудрилась вытащить из корсета длинную острую швейную иглу, которую воткнула туда утром, подшивая вечернее платье Марианны. Когда отвратительные рыбьи челюсти уже готовы были вот-вот сомкнуться вокруг ее головы, она воткнула иголку тунцу прямо в нёбо.

************************************************************************

Тварь поднялась из воды уже так высоко, что можно было разглядеть ее до самой груди. У нее была вытянутая плоская голова, красные глаза светились сверхъестественным умом. С длинного, гибкого, покрытого чешуей тела в воду стекала слизь, расползавшаяся вокруг твари грязным пятном. Ялик неумолимо приближался; тварь распахнула пасть, и стали видны огромные клыки. Элинор похолодела от страха. Девонширский Морской Клык!
************************************************************************

К ним угрожающе двинулся омар, но Элинор ткнула его каблуком изящного сапожка в уязвимое место на спине, там, где голова переходила в торакс. С удовлетворением она почувствовала, как каблук пробил хитин и воткнулся в нежное мясо — тварь прекратила свое наступление.
***********************************************************************

Страшная Борода издал протяжный крик боли и удивления, когда кто-то — или что-то! — ударило его доской прямо по лохматому затылку. Пиратский капитан пошатнулся, что дало возможность нападавшему выхватить у него из рук саблю и одним уверенным движением отрубить ему голову.
***********************************************************************

И вдруг глазам ее предстало самое жуткое зрелище, что она когда-либо видела. Остров Погибель, ее дом, плавно поднимался из воды, клочок суши шириной в четыре мили уходил все выше и выше, и вот уже появилось то, что можно было счесть лишь звериной мордой, и ничем иным, — это оказалось чудовище невероятных размеров, а остров, столько месяцев служивший им домом, был его головой… нет, лишь гребнем, украшавшим его голову. Чудовище поднялось над морем, и вода с его макушки хлынула вниз мощными струями.
***********************************************************************


ЗЫ Смешно и грустно. Вот так некоторые зарабатывают деньги. И я тут подумала, а не замахнуться ли на Вильяма нашего Шекспира, в смысле, не переписать ли, к примеру, "Графа Монте-Кристо"?))) Вариантов масса. Можно переместить действие в настоящее, и сочинить сценарий реалити-шоу "Побег из замка Иф". По всем углам камер - скрытые камеры, аббат Фариа делает Эдмону на спине татуировку с картой сокровищ, одни зрители голосуют смс-ками за то, сколько лет еще сидеть Дантесу, а другие - за то, остаться ли ему с Гайде или Мерседес... А к гробу Дюма подсоединят вечный двигатель, потому что несчастный будет там вертеться до скончания веков.
Я понимаю, сюжетов в литературе ограниченное количество, но люди, имейте же совесть!
Tags: :), бред, картинки, книги, литература, море, пираты, фанфикшен
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 24 comments