Cathy-fox (cathy_fox) wrote,
Cathy-fox
cathy_fox

"Абзац". Торжество справедливости )

Я и сама об этом писала раз
или два, и вот - справедливость торжествует!


Вчера в Москве раздали премии за самые плохие книги прошлого года.
«Абзац» - литературный аналог премии «Серебряная калоша», которая дается за самые сомнительные достижения в мире шоу-бизнеса. А в нашей литературе таких достижений ничуть не меньше. И в том, и в другом случае лауреаты редко являются за призами. А печатные слова при описании достижений номинантов подбирать с каждым разом все труднее.

Премия, учрежденная газетой «Книжное обозрение» и дирекцией книжных выставок-ярмарок, вручалась на выставке «Книги России» уже в 9-й раз.

В номинации «Худшая корректура» победило издательство АСТ за книги бизнесмена Азария Лапидуса (он отвечает за реконструкцию Большого театра, а в свободное время пишет о жизни олигархов). Как вам такой поворот сюжета: «...когда подъехали к отелю, Яков, самостоятельно решивший достать сумки из отеля...» Так и хочется спросить то ли корректора, то ли Якова: а самостоятельно достать сумки - слабо?

Среди неудачных переводов - «Абзац» у Натальи Чесноковой за роман Макса Галло «Спартак: бунт непокорных». Читайте и рыдайте: «Он не слышал, как к нему подошла Аполлония, обняла, зашептала, покусывая его за ухо, что он, Спартак - предводитель рабов», или "На земле валялись рабы, гладиаторы и женщины, многие были нагие. Некоторые сидели, опершись спиной о цоколи статуй с отрубленными руками и головами".

Главную премию «Полный абзац» получила «Большая астрономическая энциклопедия». Выпускали ее, похоже, инопланетяне. Только они могли написать, что «наша Галактика возникла после того, как на Земле выросли динозавры», а «скорость света меньше скорости современных космических ракет». И только в уникальном мире этой «энциклопедии» прямой угол составляет 900 градусов. Авторы бесстрашно вводят в научный оборот неизвестные астрономам понятия: "внешние спутники планет", "полуширина кривопропускания", "радиационные дисконты".

Еще цитаты:

«Похоже, Накадзима хотел, чтобы текущий момент скорее закончился» (Есимото Банана. «Озеро», «Амфора»).

«Под столом она вынула стопу 38-го размера, втиснутую в узкую черную туфельку 36-го, и погладила его ногу» (Нина Дьяченко. «Crazy. Бизнес на крови и костях человеческих», АСТ).

А здесь можно найти еще больше подробностей))
Tags: :), книги, литература, переводы, царство абсурда
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 27 comments